3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Pognon

Ah ! le superbe mot pognon ! Bien en chair, franc comme l’or, rond comme une pomme : du pognon.

En outre, le terme était, vers 1840, fort expressif. Il appartient en effet à la famille du mot poing, qui signifie « la main fermée » Ce terme, il faut le reconnaître, est aujourd’hui moins usité, sauf en locution (coup de poing, dormir à poings fermés), au rebours de ses dérivés poignée et poignet. Il fut toutefois quelque peu revivifié au cours du XIXe siècle grâce à la dérivation populaire ou argotique.

La pogne, tout d’abord, d’origine dialectale, désigne la main. On appelait chez moi un député démagogue Monsieur serre- la-pogne.

Le verbe poigner, ensuite, signifiait « saisir avec le poing ». Sur ce verbe, ou plutôt sur sa variante dialectale pogner, on a formé le substantif pognon, devenu le nom populaire de l’argent. C’est ce qu’on empoigne : faire rentrer le pognon ; garder son pognon ; filer du pognon.

Toutefois le lien de pognon à poing, par le verbe pogner, s’est perdu ; le terme est aujourd’hui démotivé.

Il a rejoint la série des désignations populaires de l’argent qui ont fleuri dans la grande expansion de l’argot, entre la fin du XIXe siècle et les années 1950 : fric, flouze, fraîche, pèze, thune, blé, oseille, pépètes, etc.

Si l’on manque d’argent, on n’est pas dépourvu de termes qui le désignent.

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Savoir gré

On rencontre trop souvent, dans la correspondance commerciale ou administrative, l’expression je vous serais gré, construite avec le verbe être, comme si gré était un adjectif.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

A la place d’empreint, n’empruntons pas emprunt !

Ne craignons pas d’être un peu puriste. À bon escient du moins.

Je n’aime pas que l’on confonde emprunt et empreint. Une cérémonie n’est pas emprunte d’une grande émotion ; elle en est empreinte.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

A bon escient

Ne craignons pas d’être un peu puriste, à bon escient du moins.

Et d’ailleurs en sachant ce que signifie à bon escient, et en l’employant de même.

En savoir plus, lire la suite