3, place de la Coupole, BP 98
94223 Charenton Cedex, France
Langue française

Pérenne

La langue des affaires a ses modes, elle aussi. Depuis quelque temps, elle utilise beaucoup l’adjectif pérenne : on parle d’un investissement ou d’un contrat pérenne.
Cet adjectif étrange (il a au masculin une forme de féminin) se rencontre pour la première fois chez Montaigne. Dans ses Essais, celui-ci parle du monde comme d’une branloire  pérenne, c’est-à-dire comme une agitation perpétuelle.
Montaigne a emprunté cet adjectif au latin perennis, lui-même est issu de per + annus « qui dure toute l’année ».
C’est le sens propre de pérenne que l’on rencontre par exemple en botanique (un feuillage pérenne ne tombe pas ; c’est le contraire de saisonnier) ou en hydrologie (un cours d’eau pérenne ne tarit pas, même en saison sèche ; c’est alors le contraire d’intermittent).
Du sens de « qui dure tout au long de l’année » on passe aisément, comme l’a fait Montaigne, à celui de « permanent »,
Jusqu’ici, cet adjectif était moins fréquent que le substantif pérennité (XVIIe siècle), « caractère de ce qui dure très longtemps », et moins fréquent encore que le verbe pérenniser. Ce verbe qui date du XVIe siècle est très courant dans la langue économique et administrative ; il est synonyme de titulariser : on pérennise des emplois, un financement, une subvention.
Et c’est bien là, semble-t-il que l’on est allé chercher pérenne. Celui-ci forme en effet un couple très simple avec pérenniser : le premier est l’effet du second.
Pérenne ? Pourquoi pas. Acceptons-le, ne serait-ce que par tendresse pour Michel de Montaigne. Mais rappelons-nous que permanent, perpétuel, durable, constant ne sont pas mal non plus.

À propos de l'auteur

Articles

Universitaire, Bernard Cerquiglini fut professeur aux universités de Paris, Bruxelles et Bâton Rouge. Il est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages. Haut-fonctionnaire, il dirigea l'Institut national de la langue française et fut délégué général à la langue française et aux langues de France, puis recteur de l'Agence universitaire de la Francophonie. Il présente l'émission quotidienne "Merci professeur" sur TV5Monde et est membre de l'Ouvroir de littérature potentielle (Oulipo).
Publications associées
Langue française

Remise et ristourne

Plusieurs mots en français expriment l’idée que l’on réduit un prix ou une dette.
On parle le plus simplement de rabais ou de réduction ; remise et ristourne sont plus techniques.

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Deux poids et deux mesures

L’expression avoir deux poids et deux mesures est d’usage courant et le sens en est clair. Elle signifie : « apprécier deux choses semblables selon des critères différents ». Elle est apparue au XVIIIe siècle ; le dictionnaire de l’Académie française la définissait alors ainsi : « juger avec partialité ».

En savoir plus, lire la suite
Langue française

Maître d’ouvrage et maître d’œuvre

Ne confondons pas le maître d’ouvrage et le maître d’œuvre.

En savoir plus, lire la suite